Rahmân
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱلرَّحْمَـٰنُ﴿١﴾
El Clemente.
—عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ﴿٢﴾
Ha enseñado el Corán.
—خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ﴿٣﴾
Ha creado al hombre
—عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ﴿٤﴾
y le ha enseñado a hablar con elocuencia (y a pronunciar con corrección).
—ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ﴿٥﴾
El sol y la luna (recorren sus órbitas) con precisión.
—وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ﴿٦﴾
Las plantas1 y los árboles se postran (ante su Señor).
—وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ﴿٧﴾
Elevó el cielo y estableció la balanza de la justicia
—أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ﴿٨﴾
para que no transgredierais sus límites.
—وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ﴿٩﴾
Sed justos y equitativos cuando peséis y midáis, y no hagáis trampas.
—وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴿١٠﴾
Y (Al-lah) dispuso la tierra para Sus criaturas.
—فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ﴿١١﴾
En ellahay todo tipo de frutas y palmeras con racimos de dátiles,
—وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ﴿١٢﴾
granos con cáscara y plantas aromáticas.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿١٣﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ﴿١٤﴾
Creó al hombre de barro seco como el que se emplea para hacer la cerámica.
—وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ﴿١٥﴾
Y creó a los yinn de una llama de fuego puro, sin humo.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿١٦﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros (yinn y hombres), negaréis, pues?
—رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ﴿١٧﴾
Él es el Señor de los dos amaneceres y de las dos puestas de sol1.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿١٨﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ﴿١٩﴾
(Él hace que) las dos masas de agua (la dulce de los ríos y la salada del mar) confluyan
—بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ﴿٢٠﴾
sin que traspasen una barrera establecida entre las dos1.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٢١﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ﴿٢٢﴾
De ellas se extraen la perla y el coral.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٢٣﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ﴿٢٤﴾
A Él pertenece (el hecho de) que embarcaciones como montañas (por su gran tamaño) naveguen en el mar.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٢٥﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ﴿٢٦﴾
Todo cuanto existe sobre la faz (de la tierra) perecerá.
—وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ﴿٢٧﴾
Y solo el solemne y honorable rostro1 de tu Señorpermanecerá para siempre.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٢٨﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ﴿٢٩﴾
Cuanto hay en loscielos y en la tierra Le suplican, y Él cada día atiende los asuntos (de Su creación).
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٣٠﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ﴿٣١﴾
Nos encargaremos de (juzgaros a) vosotros dos, hombres y yinn1.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٣٢﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ﴿٣٣﴾
¡Comunidades de yinn y hombres!, si podéis traspasar los confines de los cielos y de la tierra (para escapar) de Al-lah, hacedlo; mas solo podrías traspasarlos por orden Mía.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٣٤﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ﴿٣٥﴾
(Si intentarais escapar)se os arrojarían llamaradas de fuego y humo (o cobre fundido) y no podríais protegeros.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٣٦﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ﴿٣٧﴾
Y cuando el cielo se rasgue (para que desciendan los ángeles el Día de la Resurrección) parecerá una flor teñida de rojo (o del color de los metales fundidos, debido al horror de ese día).
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٣٨﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ﴿٣٩﴾
Ese día no será necesario preguntar a ningún hombre o yinn sobre sus pecados.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٤٠﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ﴿٤١﴾
Los pecadores incrédulos serán reconocidos por unas marcas (distintivas)1 y (los ángeles) los tomarán por el copete y por los pies (para arrojarlos al fuego).
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٤٢﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ﴿٤٣﴾
Este es el infierno que los pecadores incrédulos negaban.
—يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ﴿٤٤﴾
Sufrirán alternativamente (y de manera continua) el castigo del fuego y el del agua hirviendo.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٤٥﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ﴿٤٦﴾
Mas quien haya temido comparecer ante su Señor (y haya obrado bien) tendrá dos jardines.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٤٧﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ﴿٤٨﴾
Las ramas (de los árboles de dichos jardines) estarán cargadas de frutos.
—فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ﴿٤٩﴾
¿Cuál de las bendiciones de Al-lah,vosotros(yinn y hombres), negaréis, pues?
—فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ﴿٥٠﴾
En ambos habrá dos manantiales cuyas aguas fluirán libremente.
—