Vâkıa
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ﴿١﴾
Cuando tenga lugar el suceso inevitable (la llegada del Día de la Resurrección),
—لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ﴿٢﴾
nadie podrá negarlo (ni detenerlo).
—خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ﴿٣﴾
(Unos serán) humillados (en lo más bajo del infierno) y (otros) enaltecidos (en el paraíso).
—إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا﴿٤﴾
Cuando la tierra sea sacudida violentamente (el Día de la Resurrección)
—وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا﴿٥﴾
y las montañas sean pulverizadas
—فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا﴿٦﴾
y se conviertan en polvo esparcido,
—وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً﴿٧﴾
entonces os dividiréis en tres grupos:
—فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ﴿٨﴾
los de la derecha1, ¡qué afortunados serán!;
—وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ﴿٩﴾
los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!;
—وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ﴿١٠﴾
y los (virtuosos) que compitieron por ser los primeros (en la obediencia a Al-lah y en la realización de buenas obras) serán los primeros (en ser honrados en la otra vida).
—أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ﴿١١﴾
Estos serán los más cercanos a Al-lah
—فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ﴿١٢﴾
(y habitarán) en los jardines de las delicias.
—ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿١٣﴾
(Este grupo lo formará) una multitud de entre las primeras comunidades(creyentes)
—وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿١٤﴾
y unos pocos de entre las últimas.
—عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ﴿١٥﴾
Tendrán divanes adornados (con oro y piedras preciosas)
—مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ﴿١٦﴾
sobre los que se reclinarán unos frente a otros.
—يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ﴿١٧﴾
Entre ellos circularán sirvientes eternamente jóvenes
—بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ﴿١٨﴾
con copas, jarras y vasos de un vino (puro) que manará constantemente (de un manantial),
—لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ﴿١٩﴾
el cual no les causará dolor de cabeza ni embriaguez.
—وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ﴿٢٠﴾
Y (les servirán también) la fruta que escojan
—وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ﴿٢١﴾
y la carne de ave que deseen.
—وَحُورٌ عِينٌ﴿٢٢﴾
Y tendrán (por esposas) a huríes de (grandes y hermosos) ojos,
—كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ﴿٢٣﴾
las cuales se asemejarán (por su blancura) a las perlas protegidas,
—جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ﴿٢٤﴾
en recompensa porlas buenas acciones que realizaron (en la vida terrenal).
—لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا﴿٢٥﴾
Allí no escucharán banalidades ni palabras pecaminosas.
—إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا﴿٢٦﴾
Solo escucharán saludos de paz.
—وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ﴿٢٧﴾
Y los de la derecha, ¡qué afortunados serán!
—فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ﴿٢٨﴾
Estarán entre azufaifos sin espinas
—وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ﴿٢٩﴾
y bananos cargados de frutas apiladas1
—وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ﴿٣٠﴾
bajo una extensa sombra.
—وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ﴿٣١﴾
(Habrá cerca de ellos) agua que no dejará de manar
—وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ﴿٣٢﴾
y fruta en abundancia
—لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ﴿٣٣﴾
que no se agotará y estará siempre a mano.
—وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ﴿٣٤﴾
Y estarán sobre lechos elevados.
—إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً﴿٣٥﴾
Realmente, hemos creado (a las huríes del paraíso)1 de manera que sean perfectas.
—فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا﴿٣٦﴾
Y las hemos hecho siempre vírgenes,
—عُرُبًا أَتْرَابًا﴿٣٧﴾
afectuosas con sus esposos y de la misma edad.
—لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ﴿٣٨﴾
Esa será (la recompensa) para los de la derecha,
—ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ﴿٣٩﴾
(que estará formada por) una multitud de entre las primeras naciones (creyentes)
—وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ﴿٤٠﴾
y una multitud de entre las últimas.
—وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ﴿٤١﴾
Y los de la izquierda, ¡qué desdichados serán!
—فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ﴿٤٢﴾
Estarán entre vientos abrasadores y agua hirviendo,
—وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ﴿٤٣﴾
y bajo la sombra de un humo negro
—لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ﴿٤٤﴾
que no será ni fresca ni agradable.
—إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ﴿٤٥﴾
(Esos) se habían entregado antes a los placeres de la vida terrenal
—وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ﴿٤٦﴾
y persistieron en el gran pecado (de la idolatría).
—وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ﴿٤٧﴾
Solían decir (en tono de burla): «Cuando muramos y seamos polvo y huesos, ¿resucitaremos?,
—أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ﴿٤٨﴾
»¿y nuestrosantepasados también?».
—قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ﴿٤٩﴾
Diles (¡oh, Muhammad!): «En verdad, tanto las primeras como las últimas generaciones
—لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ﴿٥٠﴾
»serán reunidas para comparecer en un día que ha sido determinado (el Día de la Resurrección)».
—